刚用皮条捆上,保罗对旁边站着的百夫长说,人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例吗。
And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说,你要作什么。这人是罗马人。
When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
第二天,千夫长为要知道犹太人控告保罗的实情,便解开他,吩咐祭司长和全公会的人,都聚集,将保罗带下来,叫他站在他们面前。
On the morrow, because he would have known the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them.
也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
天使又对我说,这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人。
And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
看哪,我必快来。凡遵守这书上预言的有福了。
Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
这些事是我约翰所听见所看见的。我既听见看见了。就在指示我的天使脚前俯伏要拜他。
And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.
他又对我说,不可封了这书上的预言。因为日期近了。
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
看哪,我必快来。赏罚在我,要照各人所行的报应他。
And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
我是阿拉法,我是俄梅戛,我是首先的,我是末后的,我是初,我是终。
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.